12 idioms que usan en la serie HOW I MET YOUR MOTHER

Speak 5
4 min readDec 24, 2023

--

La serie “How I Met Your Mother” ha dejado una marca indeleble en la cultura pop, no solo por su trama cautivadora, sino también por la riqueza de expresiones y giros lingüísticos que los personajes utilizan a lo largo de las nueve temporadas.

En este artículo, exploraremos 12 idiomas que hacen su aparición en la serie y entenderemos cómo los personajes usan estas frases en situaciones cotidianas.

12 idioms que usan en la serie HOW I MET YOUR MOTHER

1. “Suit Up!” — ¡Ponte el Traje!

Traducción: ¡Viste el traje!

Explicación: Barney Stinson, conocido por su amor por los trajes, popularizó esta frase. Es una invitación a vestirse elegantemente.

Ejemplo: “We’re going to a classy event, suit up!”

Traducción: “Vamos a un evento elegante, ¡ponte el traje!”

2. “Legendary” — Legendario

Traducción: Legendario

Explicación: Barney también introdujo esta palabra como un adjetivo para describir algo increíble o extraordinario.

Ejemplo: “That party last night was legendary!”

Traducción: “¡Esa fiesta de anoche fue legendario!”

3. “Wait for it…” — Espera un momento…

Traducción: Espera un momento…

Explicación: Barney utiliza esta frase para generar suspense antes de revelar algo importante.

Ejemplo: “I’m going to tell you something amazing, wait for it…”

Traducción: “Te voy a contar algo increíble, espera un momento…”

4. “Have you met Ted?” — ¿Has conocido a Ted?

Traducción: ¿Has conocido a Ted?

Explicación: Esta es la famosa frase de presentación de Barney. Siempre intenta que sus amigos conozcan a Ted.

Ejemplo: “Hey, this is my friend Robin, have you met Ted?”

Traducción: “Hola, esta es mi amiga Robin, ¿has conocido a Ted?”

5. “Legen — wait for it — dary!” — Legen — espera un momento — dario

Traducción: Legen — espera un momento — dario

Explicación: Barney amplifica la palabra “legendary” con una pausa dramática.

Ejemplo: “That magic trick was legen — wait for it — dary!”

Traducción: “Ese truco de magia fue legen — espera un momento — dario!”

6. “In the blink of an eye” — En un parpadeo

Traducción: En un parpadeo

Explicación: Barney utiliza esta expresión para destacar la rapidez con la que algo puede suceder, agregando un toque de dramatismo.

Ejemplo: “One minute we’re having a drink, and in the blink of an eye, legendary!”

Traducción: “Un minuto estamos tomando algo, y en un parpadeo, ¡legendario!”

7. “Bro Code” — Código de Hermanos

Traducción: Código de Hermanos

Explicación: Barney vive según su “Bro Code,” un conjunto de reglas no escritas que rigen la relación entre amigos cercanos.

Ejemplo: “According to the bro code, you can’t date your friend’s ex-girlfriend.”

Traducción: “Según el código de hermanos, no puedes salir con la exnovia de tu amigo.”

8. “Are you acquainted with Theodore Evelyn Mosby?” — ¿Estás familiarizado con Theodore Evelyn Mosby?

Traducción: ¿Estás familiarizado con Theodore Evelyn Mosby?

Explicación: Una forma más formal y humorística de presentar a Ted, mostrando el lado elegante de Barney.

Ejemplo: “Excuse me, are you acquainted with Theodore Evelyn Mosby?”

Traducción: “Disculpa, ¿estás familiarizado con Theodore Evelyn Mosby?”*

9. “Daddy’s Home” — Papá está en casa

Traducción: Papá está en casa

Explicación: Barney usa esta frase para expresar su confianza y autoridad en situaciones.

Ejemplo: “I just aced that presentation, daddy’s home!”

Traducción: “Acabo de clavar esa presentación, papá está en casa.”

10. “High-Five” — Choque de Cinco

Traducción: Choque de Cinco

Explicación: Barney y Ted son fanáticos de los “high-fives.” Esta acción simboliza celebración y camaradería.

Ejemplo: “We just pulled off the perfect plan, high-five!”

Traducción: “Acabamos de llevar a cabo el plan perfecto, ¡choque de cinco!”

11. “The Broath” — El Juramento de Hermanos

Traducción: El Juramento de Hermanos

Explicación: En la serie, Barney establece un juramento de hermanos para mantener ciertos secretos entre amigos cercanos.

Ejemplo: “We swore the broath, I can’t tell you.”

Traducción: “Juramos el juramento de hermanos, no puedo decirte.”

12. “I’m up for the challenge!” — Estoy listo para el desafío

Traducción: Estoy listo para el desafío

Explicación: Barney simplifica su famosa frase para expresar su disposición a enfrentar cualquier desafío.

Ejemplo: “Think I can eat this whole pizza? I’m up for the challenge!”

Traducción: “¿Crees que puedo comerme toda esta pizza? ¡Estoy listo para el desafío!”

Conclusión: Cerrando el Libro de Frases de “How I Met Your Mother”

La serie “How I Met Your Mother” no solo nos ha dejado con risas y lágrimas, sino también con una colección única de frases y expresiones que han transcendido las pantallas.

Con la ayuda de Teacher Alex, hemos explorado cómo estas frases se utilizan en situaciones cotidianas y cómo han enriquecido la cultura pop con su singularidad. La próxima

--

--

No responses yet