14 refranes en inglés que condensan la sabiduría americana

Speak 5
6 min readDec 14, 2023

--

Bienvenidos al fascinante mundo de la sabiduría americana encapsulada en refranes. Los refranes no solo son expresiones lingüísticas, sino también fragmentos de la cultura y la experiencia acumulada a lo largo de los años.

En este artículo, exploraremos 14 refranes en inglés que condensan la sabiduría americana y no solo son avanzados y útiles, sino también usados muy seguido por hablantes nativos..

Así que sin más ni más, let’s start!

14 Refranes en Inglés que Condensan la Sabiduría Americana

1. “Every cloud has a silver lining” — Cada nube tiene un borde plateado

Explicación: Este refrán imparte una perspectiva optimista hacia la adversidad. Sugiere que incluso en las situaciones más difíciles, hay algo positivo o beneficioso que se puede extraer.

Ejemplo: “I lost my job, but it led me to discover a new career path. Every cloud has a silver lining.”

Traducción: Perdí mi trabajo, pero me llevó a descubrir un nuevo camino profesional. Cada nube tiene un borde plateado.

2. “Actions speak louder than words” — Las acciones hablan más fuerte que las palabras

Explicación: Este refrán destaca la importancia de las acciones sobre las promesas verbales. Sugiere que lo que hacemos tiene más peso y credibilidad que lo que decimos.

Ejemplo: “He promised to help, but his actions spoke louder than words when he volunteered for the community project.”

Traducción: Prometió ayudar, pero sus acciones hablaron más fuerte que las palabras cuando se ofreció como voluntario para el proyecto comunitario.

3. “Don’t count your chickens before they hatch” — No cuentes tus pollos antes de que nazcan

Explicación: Este refrán aconseja precaución y paciencia, instando a no anticipar el éxito o el resultado positivo de algo antes de que realmente suceda.

Ejemplo: “I know you’re excited about the promotion, but don’t count your chickens before they hatch; the decision is not final yet.”

Traducción: Sé que estás emocionado por la promoción, pero no cuentes tus pollos antes de que nazcan; la decisión aún no es definitiva.

4. “Burn the midnight oil” — Quemar el aceite de medianoche

Explicación: Este refrán alude al arduo trabajo o estudio durante la noche, sugiriendo dedicación y esfuerzo extra.

Ejemplo: “To pass the exam, I had to burn the midnight oil for weeks, but it was worth it.”

Traducción: Para aprobar el examen, tuve que quemar el aceite de medianoche durante semanas, pero valió la pena.

5. “The early bird catches the worm” — El pájaro madrugador atrapa el gusano

Explicación: Este refrán resalta la importancia de la acción temprana y la previsión para alcanzar el éxito.

Ejemplo: “Waking up early allows you to be more productive. The early bird catches the worm.”

Traducción: Levantarse temprano te permite ser más productivo. El pájaro madrugador atrapa el gusano.

6. “Let the cat out of the bag” — Dejar salir al gato de la bolsa

Explicación: Este refrán significa revelar un secreto o una sorpresa antes de lo planeado.

Ejemplo: “I wasn’t supposed to know about the party, but someone let the cat out of the bag.”

Traducción: No se suponía que supiera sobre la fiesta, pero alguien dejó salir al gato de la bolsa.

7. “Bite the bullet” — Morder la bala

Explicación: Este refrán insta a afrontar una situación difícil o dolorosa con valentía y determinación.

Ejemplo: “I have to bite the bullet and confront my fears if I want to overcome them.”

Traducción: Tengo que morder la bala y enfrentar mis miedos si quiero superarlos.

8. “Hit the nail on the head” — Dar en el clavo

Explicación: Este refrán indica precisión y exactitud al abordar o describir un problema.

Ejemplo: “You really hit the nail on the head with your analysis of the market trends.”

Traducción: Realmente diste en el clavo con tu análisis de las tendencias del mercado.

9. “Jump on the bandwagon” — Subirse al carro

Explicación: Este refrán sugiere unirse a una tendencia o actividad popular.

Ejemplo: “Many companies are jumping on the bandwagon of sustainable practices to attract environmentally-conscious consumers.”

Traducción: Muchas empresas se están subiendo al carro de las prácticas sostenibles para atraer a consumidores conscientes del medio ambiente.

10. “The devil is in the details” — El diablo está en los detalles

Explicación: Este refrán destaca la importancia de prestar atención a los detalles, ya que los problemas a menudo se encuentran en las sutilezas.

Ejemplo: “Before signing the contract, be sure to review it thoroughly; the devil is in the details.”

Traducción: Antes de firmar el contrato, asegúrate de revisarlo a fondo; el diablo está en los detalles.

11. “A piece of cake” — Facilísimo

Explicación: Este refrán indica que algo es muy fácil de hacer.

Ejemplo: “Fixing the computer issue turned out to be a piece of cake; it just needed a quick reboot.”

Traducción: Arreglar el problema de la computadora resultó ser facilísimo; solo necesitaba reiniciarse rápidamente.

12. “The ball is in your court” — La pelota está en tu tejado

Explicación: Este refrán significa que ahora es responsabilidad de alguien tomar una decisión o actuar.

Ejemplo: “I’ve done everything I can to help you; now the ball is in your court.”

Traducción: He hecho todo lo que puedo para ayudarte; ahora la pelota está en tu tejado.

13. “Burn bridges” — Quemar puentes

Explicación: Este refrán aconseja no destruir relaciones, ya que podría tener consecuencias negativas en el futuro.

Ejemplo: “Even if you leave a job, don’t burn bridges; you never know when you might need those connections.”

Traducción: Aunque dejes un trabajo, no quemes puentes; nunca sabes cuándo podrías necesitar esas conexiones.

14. “Beat around the bush” — Dar vueltas alrededor del arbusto

Explicación: Este refrán se refiere a evitar hablar directamente sobre un tema o ser ambiguo.

Ejemplo: “Stop beating around the bush and tell me what you really think.”

Traducción: Deja de dar vueltas alrededor del arbusto y dime lo que realmente piensas.

Conclusión: 14 Refranes en Inglés que Condensan la Sabiduría Americana

En este fascinante viaje a través de los refranes en inglés que encapsulan la sabiduría americana, el profesor Alex nos ha guiado a través de expresiones idiomáticas que van más allá de las palabras.

Cada refrán revela una verdad profunda sobre la vida, el trabajo y las relaciones, proporcionando lecciones atemporales que trascienden las barreras del idioma.

Al sumergirnos en estos fragmentos de sabiduría, hemos descubierto la riqueza cultural y lingüística que los refranes ofrecen, destacando la importancia de la paciencia, la honestidad y la valentía en el tapiz de la vida cotidiana.

Resumen: 14 Refranes en Inglés que Condensan la Sabiduría Americana

Aquí te dejo un resumen de los refranes en inglés que acabamos de echarnos

“Every cloud has a silver lining” — Cada nube tiene un borde plateado.

  • Encara la adversidad con optimismo; siempre hay algo positivo incluso en las situaciones más difíciles.

“Actions speak louder than words” — Las acciones hablan más fuerte que las palabras.

  • La credibilidad se encuentra en lo que hacemos, no en lo que decimos.

“Don’t count your chickens before they hatch” — No cuentes tus pollos antes de que nazcan.

  • Ejercita la paciencia y evita anticipar el éxito antes de que ocurra.

“Burn the midnight oil” — Quemar el aceite de medianoche.

  • Indica un esfuerzo adicional y dedicación al trabajo o estudio nocturno.

“The early bird catches the worm” — El pájaro madrugador atrapa el gusano.

  • Destaca la importancia de la acción temprana para lograr el éxito.

“Let the cat out of the bag” — Dejar salir al gato de la bolsa.

  • Revelar un secreto antes de lo planeado.

“Bite the bullet” — Morder la bala.

  • Afrontar situaciones difíciles con valentía y determinación.

“Hit the nail on the head” — Dar en el clavo.

  • Abordar un problema con precisión y exactitud.

“Jump on the bandwagon” — Subirse al carro.

  • Unirse a una tendencia o actividad popular.

“The devil is in the details” — El diablo está en los detalles.

  • Prestar atención a los detalles, ya que los problemas a menudo se encuentran en las sutilezas.

“A piece of cake” — Un pedazo de pastel.

  • Algo es muy fácil de hacer.

“The ball is in your court” — La pelota está en tu tejado.

  • Ahora es responsabilidad de alguien tomar una decisión o actuar.

“Burn bridges” — Quemar puentes.

  • Aconseja no destruir relaciones, ya que podría tener consecuencias negativas en el futuro.

“Beat around the bush” — Dar vueltas alrededor del arbusto.

  • Evitar hablar directamente sobre un tema o ser ambiguo.

​​​​​​​Si quieres seguir aprendiendo inglés con los 20 palabras más difíciles en inglés, entonces da clic aquí y sigue aprendiendo.

--

--

No responses yet